首页 > 公司新闻

英文翻译:

2024-02-18

吻需要\n

Clarifying translation needs

I think it’s a good idea to ask a quick clarifying question! The guidelines suggest that asking should only be done when necessary. I’m considering options like translating, providing context about the player, summarizing, or drafting a social post. I could offer a concise translation and ask if they want more details. Offering a polished version could also be useful. Here’s the direct translation: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Eyoung: My role models are Eto'o and Lewandowski; my style suits the Premier League better.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;

球员\n

英文翻译:

  • E’yong: My role models are Eto’o and Lewandowski; compared with La Liga, my style suits the Premier League better.

更自然的新闻口吻:

    更自然的新\n

  • Aiyong: Inspired by Eto’o and Lewandowski; says his game fits the Premier League more than La Liga.

需要我补充下这位球员的背景/现效力球队,还是改成社媒文案风格?

社媒文案\n